This site uses cookies to improve your experience and to provide services and advertising.
By continuing to browse, you agree to the use of cookies described in our Cookies Policy.
You may change your settings at any time but this may impact on the functionality of the site.
To learn more see our
Cookies Policy.
Download our app
11 things we all said in our Irish oral and what we actually meant
IT’S A RITE of passage that every Irish person goes through — the Leaving Cert Irish oral.
As we all know, the Irish oral doesn’t so much resemble an actual conversation as it does a mash-up of weird Irish proverbs and filler phrases.
Like…
1. “Bhí an aimsir ar fheabhas, buíochas le Dia”
Dana / Flickr Dana / Flickr / Flickr
Translation: The weather was lovely, thanks be to God.
Actual translation: Yeah, I just casually dropped a “buíochas leDia” on you mid-convo. I’m practically fluent.
2. “Táimid ar mhuin na muice”
StripeyAnne / Flickr StripeyAnne / Flickr / Flickr
Translation: We’re on the pig’s back.
Actual translation: We’re mildly pleased with ourselves, but I’m going to exaggerate for the purposes of this oral.
3. “Bhí an trá dubhledaoine!”
Let's Go Out Bournemouth / Flickr Let's Go Out Bournemouth / Flickr / Flickr
Translation: The beach was black with people!
Actual translation: I didn’t even go to the beach. I was just determined to get “dubhledaoine” in there somewhere.
4. “Creid é nó na creid é”
reactiongifs reactiongifs
Translation: Believe it or not
Actual translation: Sit tight, I’m about to blow your goddamned mind with some Irish.
5. “Bhí an ghrian ag scoilteadh na gcloch!”
Dawn Ellner / Flickr Dawn Ellner / Flickr / Flickr
Translation: The sun was splitting the stones!
Actual translation: BOOM, ANOTHER PROVERB. (It actually rained.)
6. “Gan aon dabht ar bith”
jpomegranate / Tumblr jpomegranate / Tumblr / Tumblr
Translation: Without any doubt at all
Actual translation: I’m trying to waste time while also sounding like I know what I’m talking about.
7. “Táim craiceáilte faoi ceol”
Thorsten Krienke / Flickr Thorsten Krienke / Flickr / Flickr
Translation: I’m crazy about music!
Actual translation: I’ve reached my “is maith liom” quota and now I sound weird :(
8. “Agus rudaí mar sin”
Giphy Giphy
Translation: And such/and things like that
Actual translation: I’m dying on my arse here.
9. “I mo thuairim pearsanta féin…”
Gifhound Gifhound
Translation: In my own personal opinion…
Actual translation: I’m just inserting extra words here, while I try desperately to remember what my opinion is.
10. “Sin ceist mhaith…”
spring.me spring.me
Translation: That’s a good question.
Actual translation: I hadn’t bloody prepared that, you hoor.
11. “Níl suim dá laghad agam”
thatlovesm / Tumblr thatlovesm / Tumblr / Tumblr
Translation: I haven’t the faintest interest…
Actual translation: MOVE ON, PLEASE.
7 Irish words that don’t exist in English >
16 Irish celebrities who have pledged their support for marriage equality >
To embed this post, copy the code below on your site
dia duit Gaeilge Irish irish oral Leaving Cert